"Lo conocí hace muchos años, casi por azar, en Heidelberg, en cuya vieja universidad coincidimos para dar unas conferencias. Había estado no mucho antes en Madrid, donde no lo había conocido por estar yo ausente. Me contó que, cuando le ofrecieron un modesto honorario por una conferencia, pidió en vez de ello los volúmenes entonces publicados de la edición de mis “Obras”. Me conmovió esa muestra de interés, nunca desmentido, desde la introducción que escribió a la traducción portuguesa de la “Estructura social” hasta el comentario que dedicó el año pasado, ya viejo y con la salud quebrantada, a “España inteligible”. Porque Gilberto Freyre, tan brasileño, tan pernambucano, se sentía radicalmente hispano —uno de sus libros se titula “O brasileiro entre os outros hispanos”— y nada en nuestra lengua le era ajeno".
24 07 1987 Adios a Gilberto Freyre por Julián Marías